“Asso” Shaw

Edgar Lee Masters on a 1970 stamp

Un coup de dés jamais n’abolira le hasard

(Stéphane Mallarmé)

Oggi sono andata a votare, ogni volta che vedo il simbolo dell’Italia dei valori, non so per quale inspiegabile meccanismo mentale, ricordo la voce di Di Pietro che recita “L’Italia dei valori è…”, poi fortunatamente svanisce, ma devo ammettere che riesce sempre a distrarmi per qualche secondo. Ho spostato la tenda da saloon del mio box con una spavalderia da “cowgirl”, e ho fatto la mia croce. Tornata a casa, non ho potuto fare a meno di andare a ritradurre la filosofia apparentemente spicciola di “Asso” Shaw, un giocatore d’azzardo rievocato da Edgar Lee Masters nell’antologia di Spoon River. Poche righe significative contro o a favore della fortuna o della sorte, dipende dai punti di vista…

Ace Shaw

I never saw any difference

Between playing cards for money

And selling real estate,

Practicing law, banking, or anything else.

For everything is chance.

Nevertheless

Seest thou a man diligent in business?

He shall stand before Kings!

——————————————————————————————–

Asso Shaw

Non ho mai visto nessuna differenza

Tra giocare a carte per soldi

E vendere proprietà,

Lavorare come avvocato, in banca o qualsiasi altro campo.

Perché tutto è una questione di fortuna.

Ciononostante

Vedi un uomo scrupoloso negli affari?

Egli starà in piedi davanti ai Re!

——————————————————————————————–

Tre note sulla fortuna-azzardo-chance:

1) Gli ultimi due versi della poesia sono tratti dalla Bibbia, Il libro dei Proverbi 22-29, “Vedi tu un uomo abile nel suo mestiere? Egli entrerà fra gli artigiani del re.”

2) Quando nomina la professione dell’avvocato, non si può non vedere un riferimento indiretto al padre, avvocato come lui. La fortuna aveva giocato a suo sfavore, per gravi questioni economiche non era riuscito a pagare le rette scolastiche al figlio.

3) Per chi volesse vedere il libro-poesia di Stéphane Mallarmé, ecco un link interessante:

 

Rispondi